Icons

 

lunes, diciembre 29

NUEVO AÑO 2015



-Cuando las olas se encrespan, el barco se eleva por encima de ellas y nunca en la calma se elevará más alto.-
Yamamoto Tsunetomo
...................................................

-When the waves do curl, high above them rise the boat in a way that never would be in a calm sea.-
Yamamoto Tsunetomo

lunes, diciembre 22

PABLO AMARGO EN NEW YORK SOCIETY OF ILLUSTRATORS




Por segundo año consecutivo, Pablo Amargo ha sido seleccionado para la exposición que todos los años se celebra a finales de diciembre en New York con los mejores trabajos gráficos realizados en el año 2014.
Este año los trabajos expuestos en la NY Society of Illustrators corresponden a la colección de ilustraciones realizadas para el New Yorker así como el cartel para Paris Quartier D' été.
Este cartel también fue seleccionado para HOW's International Design 2014 que reconoce la excelencia gráfica a escala global, así como recibió el Premio Motiva a la ilustración para cartel 2014.

................................................

Pablo Amargo in the New York Society of Illustrators

For the second year , Pablo Amargo has been selected for the exhibition which is held every year in late December in New York with the best graphics works of 2014 .
This year the works presented at the New York Society of Illustrators correspond to the collection of illustrations made for The New Yorker and the poster for the Paris Quartie D'été.
This poster was also selected for HOW 's International Design 2014 recognizing graphical excellence on a global scale and also received the Award for Motiva poster illustration for 2014 .

lunes, diciembre 15

EL ILUSTRADOR SILENCIOSO




Nueva entrevista a Pablo Amargo en Viernes, suplemento cultural de La Segunda  de Chile.


"A veces siento que no acierto, descubro que se podría hacer de otra manera o que era mejorable (...) Muchas veces envío el trabajo y por mi cuenta sigo cambiando cosas. No tiene fin, no termina nunca".

"Parto de la base  que no hay ilustración fácil ni ilustración menor. Para mi un encargo de un cliente local de Oviedo y uno del New Yorker tienen la misma importancia. No pongo el taxímetro: no digo por tanto tiempo, tanto me pagan, tan rápido lo voy a hacer".

Puedes leer la entrevista completa aquí.

..................................................................

New interview to Pablo Amargo for Viernes, the cultural supplement of La Segunda in Chile.

"Sometimes I feel that I don't  hit with my idea, I discover that I could do it in a different way or better (....). Often, once I had sent my work, I keep changing things  on my own. There is no end, never ends". 


"I asume there isn't such a thing as an easy illustration or minor one. For me all the assigments have the same importance. To me, a local client from my city, Oviedo, is the same than an international asigment from the New Yorker magazine. I never take into consideration so much the pay is, or so few the time is, so fast I 'm going be".

You can read more only in spanish here.

lunes, diciembre 8

ENTREVISTA A PABLO AMARGO PARA UTS SCHOOL DESIGN AUSTRALIA


Noticia publicada el 1 de diciembre de 2014. 

¿Cómo es su trabajo y qué consideraciones son importantes en la manera de llevarlo a cabo?

Mis imágenes tienen que ver con la manera de entender las cosas. Pienso que en un extremo está la realidad y en el otro está la fantasía. Intento evitar ambos extremos. Evito la realidad porque es redundante, ya que estamos inmersos en ella y reflejarla sirve para subrayarla. Me interesa aún menos la fantasía porque me parece un ejercicio de evasión fácil y cómodo para alejarse de aquella. En el medio de ambas se encuentra la imaginación, que es la manera de conectar ambos mundos de manera lógica. Esta puerta intermedia opera desde la inteligencia y para mi tiene todo el sentido de lo que es un trabajo creativo: como autor que debo ingeniármelas para lograr una nueva idea que sirva de deslizamiento para pasar de un espacio a otro y para el lector, que deja de ser un espectador para ser también parte activa del proceso creativo. 

El segundo aspecto es para mí igual de importante: la imagen debe tener altura estética. Huyo de los clichés en el dibujo emulando conscientemente estéticas o esquemas gráficos. Intento poco a poco ir creando mis propios recursos, aprendiendo de la observación del mundo físico a representar las cosas. Quiero decir que no estoy pendiente de ver cómo otros dibujantes han resuleto el dibujo de las manos de un personaje, por ejemplo, si no que observo cómo es una mano en realidad para poder dibujarla a mi manera. También me esfuerzo mucho a que mis ilustraciones estén muy cuidadas a nivel de composición, de espacio, de equilibrio etc.
Puedes seguir leyendo la entrevista aquí.
(Ilustración publicada en La Vanguardia)
..................................................................

How does he go about his work and what considerations are important in the way it is done?


My images have to do with my own understanding of the world. I think that reality and fantasy represent opposite extremes, and I try to avoid extremes. I try to avoid reality because I consider it redundant, since we are already immersed on it and so, reflecting it only underlines it. I'm even less interested in fantasy because, at least to me, it appears as an easy way. Then, between fantasy and reality we have imagination, which, to me, it's the link which connect logically both worlds, fantasy and reality.
So, imagination it´s a kind of door that intermediates both worlds from intelligence, and to me makes all the sense of what creative work should be: as an author I must work to produce an idea able to slide between the fantasy/reality spaces, and in doing so including the spectator who is active part in this creative process.


A second aspect it´s equally important for me: the image must have high aesthetic value. I avoid by all means clichés or any image that consciously may emulate them. I prefer, step by step, to create my own creative resources learning from directly observing the physical world. I mean, I don´t care the way other illustrators may have done, for example, the hands of a character, instead I study the way real hands are and draw them in my own way. I also try hard for my illustrations being complete in all levels: composition, space, balance...
You can read more here.
(Illustration for La Vanguardia Newspaper)

ILUSTRACIONES PARA EL PAIS SEMANAL



Noticia publicada el 8 de diciembre de 2014. 





Nueva ilustración para El País Semanal, donde Pablo Amargo colabora publicando en domingos alternos la ilustración del artículo de Javier Cercas "Palos de ciego".
Puedes ver una selección de sus ilustraciones en esta misma web en la sección "Prensa y revistas" (1).


..................................................................

Amargo collaborates for El Pais Semanal newspaper in alternate Sundays illustrating the Javier Cercas opinion articles in the section "Groping in the dark". 
You can see a selection of his illustrations in this site in the section "Press/Magazines"(1).

PREMIO HOW´S INTERNATIONAL DESIGN AWARDS


Noticia publicada el 5 de diciembre de 2014.




Nuevo Premio para el cartel diseñado por Amargo para "Paris, Quartier  D´été 2014". HOW´s International Design reconoce la excelencia gráfica a escala global y los trabajos seleccionados aparecen publicados en su revista anual.
"Paris, Quartier D´été" es el encuentro cultural que se celebra todos los veranos en la ciudad de París. Promovido por el Ayuntamiento de la ciudad, "Paris, Quartier D´été" presenta un programa con música, artes escénicas, danza y otras representaciones artísticas que se desarrollan en lugares míticos de la ciudad - calles, jardines, parques, museos, iglesias- donde descubrir la riqueza cultural de París de manera diferente.
El cartel del evento para 2014 ha sido realizado por Pablo Amargo -la primera vez que lo realiza un español- y ha tenido una enorme presencia en la ciudad durante los días que ha durado el festival.
Puedes ver el cartel y algunas fotos de los emplazamientos en París aquí.

..................................................................

New Award for the poster design by Amargo for "Paris, Quartier D´été 2014". HOW´s International Design recognizes excellence on a global scale. 
"Paris. Quartier D'été" is one of the most important events of the summer in the city of Paris. From mid-July to early August, theater has a large presence in the French capital with performances intended for all audiences.
The organization of Quartier D'été entrusted the image and design Festival 2014 to Pablo Amargo.
You can see more pictures of the various urban media here.

PABLO AMARGO EN CHILE


Noticia publicada el 24 de noviembre de 2014


Pablo Amargo estará en la 28ª Feria Internacional del Libro en Santiago de Chile.
- El sábado 29 de noviembre, Amargo realizará una conferencia sobre su obra y trayectoria profesional en el Centro Cultural La Providencia a las 15.00 h.
- El domingo 30 de noviembre, Pablo Amargo estará en Plop! Galería, un espacio dedicado a la ilustración, el comic y la gráfica con un encuentro informal con ilustradores chilenos a las 17.00 horas.
Galería Plop Galería, ubicada en la Calle Merded 349, nº 7 Barrio Lastarria. Santiago de Chile.
- El lunes 1 de diciembre, Pablo Amargo conversará con el equipo de Ojo en Tinta sobre su trabajo y su carrera. Sala Themo Lobos, 18.00 horas.

..................................................................

Pablo Amargo will be in the 28th International Book Fair in Santiago de Chile.
-On Saturday 29th of November, Pablo Amargo will give a conference about his work and professional career in the Cultural Center La Providencia at 15.00 hours.
-On Sunday 30th of November, Pablo Amargo will be in Plop! Gallery, a space dedicate to illustration, comic and graphics in an informal meeting with Chilean illustrators at 15.00 hours.
Galería Plop Galería, Calle Merded 349, nº 7 Barrio Lastarria. Santiago de Chile.
-On Monday 1th of December, Pablo Amargo will speak with "Ojo de Tinta" team about his work and career. Sala Themo at 18.00 hours

CARTEL “PATIOS CON RIMA 2014”



Noticia publicada el 17 de noviembre de 2014. 



Nuevo cartel de Pablo Amargo para Canarias "Patios con Rima 2014" . Diferentes poetas y artistas de la improvisación oral actuarán por la noche en algunos patios antiguos del barrio histórico de Vegueta en Las Palmas de Gran Canaria.
Puedes ver otra versión del cartel aquí.


..................................................................


New poster by Pablo Amargo for Canarias Island "Yards with Rhyme". Differents poets and other artists will perform in some old yards, in the historic neighborhood of Vegueta, in Las Palmas de Gran Canaria Island.
You can see other version here

DOS PREMIOS MOTIVA 2014 PARA PABLO AMARGO


Noticia publicada los días 9 y 10 de noviembre de 2014. 





Pablo Amargo ganador de dos Premios Motiva 2014 en las categoría de Ilustración. Estos premios sirven para poner en valor la actividad de los diseñadores gráficos realizados desde Asturias.

El jurado fue presidido por el Premio Nacional de diseño Mario Eskenazi.

Premio en la categoría de Ilustración aplicada a cartel para "Paris, Quartier D'été 2014". Puedes ver algunas de la imágenes de este cartel en sus distintos soportes y emplazamientos en París aquí.


Premio en la categoría de Ilustración aplicada a publicaciones para las ilustraciones realizadas en la revista norteamericana The New Yorker.
Puedes ver imágenes de las diferentes colecciones de ilustraciones realizadas por Amargo para la revista aquí.


..................................................................

Pablo Amargo had been awarded with two Motiva Awards  2014 in the Illustration categories .These awards serve to recognize the activity of the graphic designers made from Asturias.

Award in the category of Illustration applied to the poster for "Paris, Quartier D'été 2014". You can see some of pictures of this poster in several places in Paris here.

Award in the category of Illustration applied to publications for the collection of illustrations made for The New Yorker Magazine. You can see differents collections of illustrations made by Amargo for this magazine here.

CARTEL DE CUENTOS DE MIEDO 2014


Noticia publicada el 3 de noviembre de 2014.





Nuevo cartel de Pablo Amargo para la Biblioteca Insular del Cabildo de Gran Canaria "Cuentos de Miedo" 2014. Durante la noche se leyeron y contaron historias de miedo en diferentes espacios habilitados de la ciudad. Pablo Amargo ha realizado el cartel de cuatro ediciones de este evento de gran popularidad.


..................................................................


"Scary Tales" takes place in Gran Canaria the day November 1, 2014. Overnight  was read and counted stories of fear in different areas of the city enabled. Amargo had made the poster of this very popular event in the last four editions.

PREMIO ÑH, LO MEJOR DEL DISEÑO GRÁFICO EN PRENSA ESPAÑA Y PORTUGAL


Noticia publicada el 27 de octubre de 2014. 




Pablo Amargo recibe el Premio Bronce por las ilustraciones realizadas para el periódico La Vanguardia en el certamen ÑH organizado por el Capítulo Español de la Society of Newspapers Design (SNDE). Estos premios reconocen lo mejor del diseño gráfico de prensa realizado en España y Portugal.
El portafolio de ilustraciones de Amargo presentado por el periódico, corresponde a su obra en el Suplemento ES, en la sección Sí Puedes. 
Algunas de estas ilustraciones se pueden encontrar en esta misma web


..................................................................


Pablo Amargo has received the Bronze Award in the ÑH Awards to the illustrations made for the Suplement ES (section Sí Puedes) of La Vanguardia Newspaper. These awards, organized by The Spanish Chapter of the Society of Newspapers Design (SNDE), recognize the best works of Newspapers Graphic Design made in Spain and Portugal. 
You can see some illustrations in this web site.

PABLO AMARGO PARA THE NEW YORKER.


Noticia publicada en la sección Noticias de www.pabloamargo.com el 20 de octubre de 2014. 



Nueva colección de ilustraciones de Pablo Amargo para The New Yorker.

..................................................................

New collection of illustrations by Pablo Amargo for The New Yorker.